第二部 圣阿隆素 带壳的花生
“我叫艾米里奥。请问你这是第一次,来圣阿隆索吗?”混血的调酒师,装作不认识我的样子问道。
作为“合伙人”的联络员,他的西班牙口音,未免太重了一些。不过,这应该也是为了掩人耳目,而故意装出来的。
所以,我也不得不配合一下。我就像单纯的美国游客一样,点了点头,给他看了看左手无名指上的戒指。
“是新婚旅行。因为一会儿要和妻子出去吃晚饭,她现在正忙着化妆呢。”
“I Feilz Matri Monio!”
这在西班牙语中,是用来祝福别人婚姻美满的。艾米里奥拿起一颗带壳的花生,恭恭敬敬地放在我面前。
这结婚礼物还真够小气的,我一边想着,正打算剥开花生的时候,艾米里奥却按住了我的手。
“等一下。请你回房间后,再和夫人一起吃。两颗‘玛尼’正好一人一颗,你和夫人的。”
“‘玛尼’……?”
“就是花生米啦。在这个国家,花生是繁荣与幸福的象征。据说分别吃下同一颗花生中的,两颗花生米的夫妇,就能永远如同双胞胎一样,和睦相处、子孙满堂。”
“所谓幸福婚姻的魔法?”
“没错,先生!……”
俗话说,入乡随俗。我接过魔法的花生,装进上衣的口袋里。艾米里奥做了一个祝福的姿势,然后端出一整盘花生来。
“这些是免费随便吃的。波克诺岛上的花生米,可是世界上最美味的。”
我剥开花生壳,将带红皮的花生米放进嘴里。浓厚香甜的味道,立刻在口中扩散开来。这儿的花生,比纽约超市里卖的要大上一圈,味道也更加的香。似乎很容易吃上瘾。
我这么说道,艾米里奥就自豪地拍了拍胸脯。
“花生是这个国家的宝物,历史悠久。告诉你吧,将花生传播到世界各地的人,正是发现新大陆的哥伦布提督。而他第一次吃到的,就是波克诺岛的花生。”
“啊!这个我在书上读到过。”
我指的书,当然就是那本《加勒比海的无名指》了。波兹教徵(本人〉在书中,就波克诺岛的花生栽培历史,进行了非常有趣的介绍。
花生原产于玻利维亚南部的安第斯地区,通过人类的手,传播到中南美各地,发展出了多种品种。在秘鲁和墨西哥,许多公元前的遗迹里,都发掘出了古老的花生米和花生壳。包括波克诺岛在内的加勒比海诸岛,也是从上古时代起,就一直种植花生。
波克诺岛的土著居民,将花生叫做“奴巴·艾利”,在波克诺族的语言里,就是“土中的生命”的意思,在外出狩猎或者捕鱼时,更是不可或缺的必需品。根据波兹教授的研究成果来看,花生在波克诺各部落之间,同时担当着原始货币的角色。
1492年,登陆波克诺岛的哥伦布一行,在波克齐卡河的入海口处,遇见了波克诺族,并受到了盛大的欢迎。哥伦布在那时第一次吃到了花生,并在航海日记中写下了感想:
“奴巴·艾利,就像树种子一样坚硬得不可思议的豆子。虽然有点土腥味,不像核桃般优雅,但的确很美味。”
波克诺族送给变成了花生爱好者的哥伦布,满满七桶带壳的花生,哥伦布将之带回了西班牙。由于花生营养价值高,便于长期保存,适合作为航海用的储存食物,所以到了16世纪的大航海时代,迅速就传遍了世界各地(除了北美洲以外〉。