别忘了中文有个“了”字

(一)

财政司曾荫权说:“良好的中英语文能力,对香港作为中国的特别行政区和国际的商业中心,极为重要。因此,政府需要在这方面做更多工作。”在九七至九八财政年度里,香港政府会动用大约四千二百万元去推行一些措施,帮助学校“提供更高水准的语文训练”。这些措施包括以下几项:“把中文和英文阅读计划扩展至更多中小学班级;为採用中文授课的学校,开设更多英语精修课程,供中六和中七的学生修读;设立语文资源中心,以辅助学校教师;以及推行一项试验计划,为教师订立语文基准,以提高教师的语文和专业水平,并改善学校在语文教授和学习方面的质素。”

(二)

政府重视香港人的中英语文能力,那当然很好。但是,中英双语并强的中国人,通常是因为中文是母语,说惯用惯写惯,加点文学、文字的修养就闪闪发光了,有时间和精力去专攻英文,力争上游。香港学生学的“中文”,其实是用粤语思考、阅读、写作的中文。易言之,香港学生的母语是粤语,不是全国通用的国语,於是,香港政府要花费那么大的经费去训练香港学生的中文。

学习语文需要环境配合。只要香港人可以慢慢增加聆听国语、讲国语的机会,学校里的国文科用国语教授,我相信下一代的中文说、写能力一定大大提高。启功先生说:“我教过二十多年的语文和习作,深深体会到学生如果按口语直接写出的文章,水平高低姑且不谈,至少不太发生令人看不懂的句子,凡是我看着彆扭的句子,反倒是那些有意模拟什么作品,或是按着什么修辞标准去做而没有做好的”。如果说香港学生的中文写得不好,那是因为他们的口语是粤语,他们的学校用一套学外文的修辞、推理方法教他们中文。如果学生都会说国语,都用国语口语写文章,他们写的中文句子一定通顺得多,不必花大钱去“提高”。

(三)

戴天在《曾荫权的中文与红酒》里批评曾荫权的中文“小脚放大,步履维艰”,甩不掉英文文法的影响,整份预算案发现近三十处用“已”字。这一点正好说明一个小问题:广东话说“我写*一篇文章”;“*”是“已”,学生当然下笔写成“我已写一篇文章”。大家都忘了中文里还有一个“了”字可用:“我写了一篇文章”!只要用得好,“已”字当然要用。写散文来一句“已是落花时节”,跟写成“是落花时节了”一样有韵致。预算案里那些“已”字,有些可以改成“了”、有些改成“已经”就好得多了。

我始终相信语文能力是生活中慢慢薰陶出来的。家人、老师、同学爱看书,学生自然会受点感染,不必什么“阅读计划”也会买书借书来看。香港政府喜欢考试、相信考试、迷信成绩,连老师都要不断参加考试,还要推行什么试验计划,为老师订立什么“语文基准”。不如用这笔钱去津贴老师买书,让老师多看书;然后再拨一笔钱出来办个老师的语文杂志,专登老师的中英文文章,稿费从优,让老师们用文字表现他们的专业水平,把杂志办得像医学杂志、法学杂志一样专业,一样庄严。这才叫有文化。