长沙发底下的剧团经理后台的故事
长沙发底下的剧团经理后台的故事
有一出“演员不断换装的轻松喜剧”正在上演。克拉芙季雅·玛特威耶芙娜·多尔斯卡雅-卡乌楚科娃是个年轻可爱而又热烈地献身于神圣艺术的女演员,这时候跑进她的化装室,动手脱掉她身上的茨冈①妇女的服装,打算一刹那间换上骠骑兵军服。这个颇有才华的女演员不愿军服上出现多余的皱褶,想让军服尽量平整美观,贴紧身子,就决定索性把身上原来的衣服脱光,然后在夏娃的装束②上穿那套军服。
可是她正脱完衣服,感到轻微的寒意而缩起身子,动手把骠骑兵的马裤理平,忽然传来一个什么人的叹息声。她睁大眼睛,仔细倾听。那个人又叹了口气,甚至似乎在低声自言自语:“我们那深重的罪孽埃……哎哎。……”大惑不解的女演员往四下里瞅一眼,却没看到这个化装室有什么可疑之处,就决定往她唯一的家具,一张长沙发底下瞧一眼,以防万一。这一瞧不要紧,她看见长沙发底下藏着个人,身体很长。
“你是谁?!”她大叫一声,吓得从长沙发旁边跑开,拿过骠骑兵上衣盖住身子。
“是我,……我,……”长沙发底下响起一个颤抖的低语声。“您不要害怕,这是我。……嘘!”
那个带鼻音的低语声类似用煎锅炒菜发出的嘶嘶声,女演员不难听出他就是剧团经理英久科夫的说话声。
“是您?!”她愤慨地说,脸红得跟芍药似的。“怎么……您怎么敢干这种事?原来您这个老混蛋一直躺在这儿?这真岂有此理!”
“好姑娘,……我的亲人!”英久科夫压低喉咙说,从长沙发底下探出秃头来,“您不要生气,亲爱的!您打死我吧,把我象蛇那样踩死吧,可就是别吵嚷!我刚才什么也没看见,现在也没看见,而且也没心思看。您甚至不必遮盖身子,亲爱的,我的无法形容的美人儿!您听我这个活不了几天的老头子几句话!我躺在这儿不为别的,只为救我自己!我要遭殃了!您瞧,我脑袋上的头发一根根竖起来了!我那格拉宪卡的丈夫普棱津,从莫斯科来了。眼下他正在戏院里走来走去,要把我弄死。可怕呀!要知道,除了格拉宪卡的事以外,我还欠着他这个坏蛋五千卢布!”
“这跟我什么相干?您马上滚出去,要不然我……我都不知道要拿您这个混蛋怎么办了!”
“嘘!好人儿,您别嚷!我跪下求您,爬着求您!要是我不到您这儿来躲着他,叫我到哪儿去躲呢?要知道,别处他都能找到我,只有这儿他才不敢进来!得了,我求求您!得了,我央告您!我是大约两个钟头以前瞧见他的!第一幕上演的时候,我正站在布景后边往外看,不料他从池座那儿走到舞台这边来了!”
“那末演戏的时候您就一直躺在这儿?”女演员说,大吃一惊。“那么……那么您全看见了?”
剧团经理哭起来。
“我在打哆嗦!我浑身发颤!亲爱的,我浑身发颤!那该死的坏蛋会打死我的!以前他在下城已经开枪打过我一次。
……当时报上都刊登过!“
“哎,……这简直叫人没法忍受!您出去,现在我该换衣服上台!滚出去,要不然我就……大喊大叫,放声大哭,……我要抓起灯来砸您!”
“嘘嘘!……我的希望,……我的救星啊!我给您加五十 卢布薪水,只求您不要把我轰出去!加五十!”
女演员用一堆衣服遮住身子,往门口跑去,打算嚷叫。英久科夫在她后面跪着爬过来,一把抓住她一只脚的踝骨上边。
“加七十五卢布就是,只求您不要把我轰走!”他压低喉咙说,气喘吁吁。“另外再加半场福利演出!”
“您说的是假话!”
“我说假话就叫上帝惩罚我!我赌咒!那就叫我不得好死。
……加半场福利演出和七十五卢布!“
多尔斯卡雅-卡乌楚科娃一时动摇了,从房门旁边走开。
“可您老是说假话,……”她用要哭的声调说。
“我说假话就叫我陷进地里去!叫我死了也不得升天堂!
再者,难道我是那么个坏蛋?“
“好吧,您要记住,……”女演员同意说。“哦,那您爬到长沙发底下去吧。”
英久科夫长叹一声,喘吁吁地爬到长沙发底下去。多尔斯卡雅-卡乌楚科娃赶快穿衣服。她一想到化装室里那张长沙发底下躺着个外人,就感到害臊,甚至毛骨悚然。不过她转念想到她作出这种让步纯粹是为了神圣的艺术的利益,就精神振作起来,过了不久她脱掉身上骠骑兵服装的时候,不但没再骂人,甚至同情地说:“您在那儿弄得一身脏,亲爱的库兹玛·阿列克塞伊奇!
我在这张长沙发底下什么东西都放过!“
轻松喜剧演完了。女演员被观众叫幕十一次,观众还送给她一束花,上面系着一根丝带,丝带上写着:“请永远同我们在一起。”热烈的场面过去以后,她往化装室走去,在布景后边遇到了英久科夫。剧团经理周身肮脏,衣服揉皱,头发蓬松,然而他眉开眼笑,高兴得直搓手。
“哈哈。……您想一想,好人儿!”他走到她跟前,开口说。“您嘲笑我这个糟老头子吧!您猜怎么着,原来普棱津压根儿就没来!哈哈。……见鬼,那把挺长的红胡子把我吓糊涂了。……普棱津也留着一把挺长的红胡子。……我认错人了,糟老头子!哈哈。……只是我白白打搅您了,美人儿。
……“
“不过请您注意,您要记住您对我应许过的事,”多尔斯卡雅-卡乌楚科娃说。
“我记住,我记住,我的亲人,可是……我的好朋友,话说回来,那个人不是普棱津啊!我们刚才谈妥的完全是普棱津的事。既然那个人不是普棱津,我干吗要履行诺言呢?如果那个人是普棱津,嗯,那末,当然是另一回事,可是现在,要知道,您看得明白,我是认错人了。……我把个来历不明的怪人错看成普棱津了!”
“这多么下流!”女演员愤慨地说。“下流!卑鄙!”
“如果那个人是普棱津,当然,您就有充分的权利要求我履行诺言,可是现在,实际上,鬼才知道他是个什么人。也许他是个鞋匠,或者,对不起,是个裁缝,那我也得为他出钱?我是个老实人,宝贝儿。……我明白……”他一面走开,一面不住地作着手势,说:“如果那个人是普棱津,那么,当然,我就非履行诺言不可,可是现在,要知道,他是个陌生人啊,……一个红胡子,鬼才知道他是谁,反正根本不是普棱津。”
「注释」
①俄国的一个流浪的少数民族。
②指赤身露体。按照基督教传说,神创造的第一个女人夏娃原是不穿衣服的。