第二幕 第二场

塞夫兰、约斯先生。

塞夫兰 我回来瞧瞧藏钱袋的地点,反正这儿没人,我就看看是否还在。啊!我的钱袋,你多美!既然你还在我放的地方,我就不愿意动你了。我的可爱的小洞,我的好朋友,再替我保存一小时吧。

约斯先生上。

约斯先生 弗隆坦老爷对我说,我能在这儿找见您。

塞夫兰 (猛然一惊)上帝保佑您,先生,我哈腰拾我掉到地上的手帕。对了,您拿这根棒子做什么?

约斯先生 用处大极了。

塞夫兰 干什么用?

约斯先生 喏,走路当手杖,可以打人,打核桃,还可以用来画圆圈,干许多别的事儿。

塞夫兰 怎么,您还不明白我的意思?我问您能不能用来驱鬼?

约斯先生 驱鬼,没有比这更厉害、更灵的了。

塞夫兰 您为什么带来呢?

约斯先生 驱鬼呀,折磨鬼呀。

塞夫兰 哦!您拿这个小本子干什么?

约斯先生 用得着。

塞夫兰 也为了驱鬼吗?

约斯先生 您向我提这么多问题!

塞夫兰 不要见怪,只因我从未见过驱鬼。

约斯先生 那好,我们就不要耽误工夫了。过来,靠近前。

塞夫兰 靠近这房子,必须靠得很近吗?

约斯先生 紧靠着房门。

塞夫兰 我可不干。

约斯先生 为什么?

塞夫兰 因为他们扔瓦片石块。

约斯先生 不要怕,您只要同我在一起,他们就不会碰您一根毫毛。

塞夫兰 您向我保证?

约斯先生 对,我向您保证。

塞夫兰 您发誓?

约斯先生 我发誓!您就靠近吧。

塞夫兰 我在这儿已经很好了。

约斯先生 还得靠近。

塞夫兰 上帝呀,这事儿您就做了,没有我不行吗?

约斯先生 房主人必须在场,必须协助我。靠近了,您就跪在这圆圈里。

塞夫兰 摸摸我这颗心跳得多厉害。

约斯先生 (手放在他自己的心口)不错。不要觉得奇怪,一向如此。然而,您丝毫也不必担心,同我在一起就没事。再靠近一点儿,再近点儿,再近点儿。在这儿很好!您总往后看什么?

塞夫兰 没什么。我回头是怕得厉害。

约斯先生 这可没法儿治。我要开始驱鬼了。您跟着我念:“Barbara piramidum sileat miracula memphis。”

塞夫兰 这话我一辈子也学不会。您还是自己驱鬼吧,最好讲法语,也许这些鬼听不懂拉丁语。

约斯先生 说穿了,谁也不可能听懂。

约斯的滑稽动作,音乐伴奏。

可恶的精灵,作怪的鬼魂,

从早到晚,就在此处藏身。

我以塞夫兰的名义命令你们

赶快离去,不准损坏物品。

塞夫兰 噢!您不要对他们提我呀,不要对他们提我呀!以您的名义要求这一切!

约斯先生 让我来作法,您只说“阿门”就行了。

滑稽的动作,音乐伴奏。

你们认识我,伪装的鬼魂,

我以我的名义,命令你们

快离开,住宅还给原主人,

统统出去,永不再登这家门。

鬼在房中闹腾。

塞夫兰 行啦,约斯,行啦!

约斯先生 瞧哇,如果您想让他们出来,现在正是时候。

滑稽动作,音乐伴奏。

我以恶魔阿德里尔的道行,

命令你们,还要警告你们,

从速离去,离开这个住房,

带走你们一伙的所有鬼魂。

弗隆坦 (在房中装鬼)我们就是不离开。

约斯先生 您说什么?

塞夫兰 耶稣、马利亚、约瑟夫和天堂的所有圣徒,吓得我头发全竖起来了。

滑稽动作,音乐伴奏。

约斯先生 我以上帝的名义命令你们,

鬼魂、浮沉子和所有妖精,

既然对我说不想在此久混,

为何还占着这房屋不肯遁形?

弗隆坦 (装鬼)就因为塞夫兰吝啬得要命。

塞夫兰 让我走吧,我别处还有事。

约斯先生 可是我呢,比那些鬼魂更需要您留在这儿。您稍微动一动,就是立起一条跪着的腿,那我甩手就走,让鬼在您的房子里久住下去,直到厌腻了。他们一厌烦,就会放起火,那是他们最开心的事儿。

塞夫兰 嗳!不要为这点儿事发火。我听您的,待在这儿就是了。

约斯先生 我以巴拉拉的名义,命令你们离开……

弗隆坦 (装鬼)我们离开,我们离开……

约斯先生 您听见了吧?他们从来不敢抗拒巴拉拉。你们给出什么信号,能让我们确信你们离开了?

福图内 (装鬼)这很简单,我们把这所房子拆了。

塞夫兰 不行,不行,你们还是待在里面吧!

约斯先生 我们不要这种信号,再换一种。

弗隆坦 (装鬼)我们摘下塞夫兰手指上的戒指。

塞夫兰 让他们见鬼去吧。不过看得出来,他们真够精的!我还戴着手套呢,他们隔着就看见了我的戒指……我绝不干,他们不会还给我的。

约斯先生 这个办法我们不喜欢,再给我们换一种。

弗隆坦 (装鬼)我们钻进塞夫兰的体内。

约斯先生 您瞧瞧!他们要想这么干,就能进入您的体内。那样一来,您浑身上下没有一处不受折磨。好了,站起来吧,审查一下,看您喜欢哪种信号,必须选择一种。

塞夫兰 哪一种我也不愿意。告诉他们,再另外选一种。

约斯先生 我不能强迫他们提出三种以上的信号。

塞夫兰 难道他们不给信号就不能走吗?

约斯先生 那他们就嘴上说走了,而实际却不挪窝儿。

塞夫兰 就让他们待在里面吧!也许他们会待累了,还未等厌烦就离开了。

约斯先生 您头脑也太简单了,宁肯损失价值三四千法郎的房子,也要保住价值十埃居的戒指。

塞夫兰 十埃居!我继承的时候,估价三十埃居。这是一枚古戒!

约斯先生 您就不想让鬼离去啦?

塞夫兰 想是想,但不要给信号。

约斯先生 不给信号他们绝不干。

塞夫兰 那我要求他们答应,修好他们在房中造成的损坏。

约斯先生 这个要求合情合理。这事儿包在我身上。

塞夫兰 他们摘戒指时,也不要把我弄疼了。

约斯先生 一点儿也不会疼。

塞夫兰 我不能把戒指换到您手指上吗?

约斯先生 不行,必须是从您手上摘去。

塞夫兰 无论如何,我也不愿意让他们抓破皮。怎么办呢?

约斯先生 (做拉锯的手势)那就把手指锯下来扔过去。实在没有别的办法。

塞夫兰 您拿我开心。这么着,我紧紧闭上眼睛,什么也不看。

约斯先生 等一等,我干脆给您系上手帕,蒙住眼睛,就看不见鬼了。

塞夫兰 他们的指爪,会把我的手划出沟来!

约斯先生 根本不会,他们下手很轻。您能行吗?

塞夫兰 行啊,行啊。

约斯先生 好了,我们同意你们取下塞夫兰老爷的戒指。但是你们要守信用,给他修好损坏的地方。

弗隆坦 (装鬼)我们保证修好。

约斯先生 那么你们出来,可别伤害我们。塞夫兰老爷,您不要动,也不要怕。我在您身边。勇敢点儿,伸直您的手腕。

约斯动作滑稽,又开始念咒驱鬼。

塞夫兰 耶稣哇,我真害怕!

其他人出来,戴着可笑的假面具,做着鬼脸,又蹦又跳,动作滑稽,将戒指摘去。

约斯先生 行了。现在,我们进屋吧,但是您的蒙布先别取下来,他们还在这儿呢。

塞夫兰 告诉他们完全走开。

约斯先生 他们会走的,来吧,来吧!

塞夫兰 您带着我,免得我摔伤了。

约斯把手伸给塞夫兰,领他进去。