第一部 两年假期 第十一章 猎物
在小孩子们的欢呼雀跃声中,木筏终于靠岸了。对小孩子们来说,日常生活中的点滴变化都会令他们感到新鲜。托内在河岸边蹦蹦跳跳;埃文森和金肯斯则飞快地跑到湖边去了;科斯塔拉住莫科问道,“你不是答应过给我们做顿好吃的吗?”
“是的,但你恐怕吃不成。”莫科说。
“为什么?”
“因为我今天根本没时间做饭。”
“什么!你不做饭?”
“是的,但晚餐还是要有吃的东西,我们正好可以吃鸨鸟肉。”
莫科说完之后便笑了,露出了洁白的牙齿。
那小不点调皮地朝莫科捅了一拳之后飞快地跑到他的伙伴中去了。这时布莱恩特吩咐他们不要跑得太远。
“你为什么不和他们一起去玩?”布莱恩特问弟弟说。
“我不想去,我宁愿呆在这里!”杰克回答说。
“你应该多活动活动,”布莱恩特说,“我对你很不放心,杰克。你是不是有什么事瞒着我?你是不是生病了?”
“没有,我什么事也没有!”
杰克总是用这样的口气回答,惹得布莱恩特很生气。他决心哪天一定要杰克把事情说清楚,即使倔强的弟弟发脾气也要弄个水落石出。
但目前要想去法国人穴里过夜的话,他必须抓紧时间做事。
搬进山洞之前,必须先领着那些没去过洞内的人参观一下。当木筏在远离河道急流的一弯静水中安全靠岸停泊之后,布莱恩特立即让伙伴们跟着他走。莫科带上了帆船上用的灯盏,灯盏上的火苗因为有玻璃镜的折射而发出了格外明亮的光线。
首先,男孩子们得清除洞口的障碍物,因为布莱恩特和唐纳甘在洞口放了一些树枝。一方面是便于他们寻找,另一方面则是防止别人和野兽进入洞内。
把洞口的树枝弄走之后,孩子们弓着腰从狭窄的洞口爬了进去。在明亮的灯光照射之下。山洞比前次用树脂做成的蜡烛照明时好看多了。
“嗯!我们住在这里很合适。”巴克斯特一边测量山洞,一边说;
“对!”加耐特大声说,“如果我们像在船上那样将床叠放的话!”
“为什么要叠放呢?”威尔科克斯问道。“我们可以将床并排摆放在地上。”
“那样的话,”韦勃说,“我们活动的空间就不多了。”
“哼,”布莱恩特告诉他说,“你别指望在洞内活动了吧!你能为我们再找一所更好的住所吗,韦勃?”
“不行!但!”索维丝打断他的话说,“现在最重要的是我们有地方躲避风雨。韦勃的意思也不是说他想找一座高级别墅,里面有客厅、卧室、饭厅、吸烟室和浴室。”
“时,那是不可能的,”克罗丝说,“这里有做饭的地方吗?”
“有,可以在外面做饭。”莫科回答说。
“一旦天气不好会很不方便,”布莱恩特提出来说,“我们明天应该把炉灶搬到洞里去。”
“难道要在我们既要用来吃饭又要用来睡觉的洞内做饭吗?”唐纳甘带着不屑一顾的神情大声说。
“对,你可以使用嗅盐来除掉异味,唐纳甘少爷!”索维丝一边说。一边大声笑了起来。
“到时候我会的,伙计!”唐纳甘皱着眉头说。
“别争啦!别争啦!”高登出面制上说。“不管事情是好是坏,我们必须马上决定!如果把烟炉灶放在洞内做饭,有利于大家取暖,至于以后在岩石中再挖出一个洞穴的事可以推到冬天再干。但现在只能在法国人穴里将就一番,先尽快搬进去再说。”
他们很快将床具搬了进去,整齐地摆放在洞内的沙地上。由于事先在小船舱里住习惯了,尽管这里很窄,他们也没觉得有什么不方便。
这样,一天的剩余时间又过去了。他们将船上的大桌子摆放在洞中央,加耐特和小伙伴们还在上面铺了一块桌布。
莫科和索维丝早已出色地完成了他们的任务。他们在悬崖脚下的两块大石头间架了一二个炉灶,烧着由韦勃和威尔科克斯在树底下捡来的干柴。大约6点钟,他们就烧好了热汤,煮好了肉饼,这些东西只要放在火上煮几分钟便发出沁人心脾的芳香。烤叉上串着12只(共鸟)鸟。在纯火的炙烤之下,鸟身上绽出的油直往烤肉盘里滴,惹得科斯塔只想伸手抓起就吃,而托内和埃文森则在一边翻弄着烤(共鸟)鸟。小迷饶有兴趣地跟着他们转。
不到7点钟,男孩子们都围坐在洞中央的桌旁了。这山洞现在成了孩子们的餐厅和宿舍。船上的长凳子、折叠椅、藤椅都搬了进来。这一顿饭可够丰盛的。有热汤、成牛排、烤鹅鸟、取代面包的饼干、白开水、白兰地酒、一些乳酪、还有用作点心的几杯雪莉酒,真让这些好几天没吃饱饭的孩子们吃饱喝足了。
因为劳累了一天,吃饱喝足之后,孩子们便只想着要睡觉了。但由于受宗教观念的影响,高登提议去拜访一下法国人鲍定的墓地,因为他们现在占据了他的住所。夜幕降临了,再也望不到湖水的尽头,但湖水映衬了太阳的最后一丝余晖。他们总算找到了埋葬鲍定的小土墩和立在土墩旁边的木十字架。
9点钟时,除了唐纳甘和威尔科克斯要守夜以外,其余的人都上床睡了。他们在洞口烧了一堆大火,以便吓退那些危险的不速之客。
第二天,即5月9号,以及接下来的三天时间里,全体人员忙着将木筏上的东西卸下来。西风吹过来的雾霭表明将有一段时间的雨雪天气。现在气温很少能升到零度以上。因此,必须尽快将所有东西搬进山洞里去。
因为任务很紧迫,那些猎手们也好几天没出去打猎了。那天下午,莫科点燃了洞内的炉灶,高兴地宣称炉灶火燃得很旺,即使天气不好也可以做饭吃了。
接下来的一个星期中,唐纳甘、韦勃、威尔科克斯、克罗丝以及加耐特和索维丝每天狩猎都有很大收获,真让人高兴。有一天他们沿着湖边朝山洞不远的桦树和榉树林中走了大约半英里。到处都可以看到人迹活动的痕迹。地上挖了一些坑,上面用树枝盖着。因为坑太深,动物掉进去是爬不出来的。根据那些坑的形状判断,它们肯定还是好几年前挖的。其中有只坑里还有一些动物的骸骨,可能是捕猎人当时没有发现坑里的动物。
“不管怎么说,这些肯定是较大动物的骨头。”威尔科克斯一边说,一边跳进了坑里,捡起了早已发白的骨头。
“这是只四脚动物,因为它有四个爪子骨头。”韦勃补充说。
“难道还会是五只脚动物吗?”索维丝提出异议说,“这绝对是羊骨头或小牛骨头。”
“你总是爱取笑别人!”克罗丝咕哝着说。
“嗯,不准再嘲弄别人!”加耐特说。
“事情明摆着,”唐纳甘解释说,“这动物很大。你看看它的头骨、颌骨和牙齿就知道。索维丝说这是羊骨头和小牛骨头,还嘲笑别人搞错了,但要是这只动物能活过来,他恐怕也笑不起来了。”
“对!对!”克罗丝总是拥护他表哥说的每一句话。
韦勃朝唐纳甘问道,“你认为这是一只食肉动物的骨头吗?”
“是的,绝对是的。”
“是狮子?还是老虎?”克罗丝心里一下子紧张起来。
“如果不是狮子或老虎的话,”唐纳甘回答说,“很有可能是美洲狮或美洲豹。”
“我们可得提高警惕。”韦勃说。
“那我们不能冒险走得太远。”克罗丝附和着说。
“你听到没有,小迷?”索维丝对他那只狗说,“这岛上有野兽。”
小迷却若无其事地狂吠了一声。
男孩子们动身返回山洞。
“好主意!”威尔科克斯说。“如果我们将这个坑用新鲜的灌木丛掩盖起来,说不定也能捕捉到动物。”
“你想这么干就这么干吧,威尔科克斯,”唐纳甘说,“但我想在露天之外射杀它们,而不愿设坑会陷害它们。”
虽然唐纳甘这么说了,但威尔科克斯还是决定发挥自己设置陷阱的天生本能,将自己的想法付诸实施。事实上,他在这方面很在行。他的伙伴帮他从邻近的树上砍来了嫩枝,他将这些树枝巧妙地架设在坑口,这样将土坑完全掩盖了。当然,这是一种最简单的陷阱,但南美大草原的人经常利用这种陷阱捕捉猎物。
为了便于辨认陷阱的位置,威尔科克斯折断了周围树木的树枝。接着全部返回了洞里。
最近几次狩猎收获不多。岛上鸟类动物倒是很多。唐纳甘想从后面将乌抓住,但总是抓不着。他们又极不愿意为打一只鸟而损耗弹药,这样做太不合算了。由于浪费弹药的事,高登还说过一些难听的话。这事虽有唐纳甘兜着,但他那帮伙伴们和他一样难受。
在随后的探寻中,他们发现了两种有用的植物。这两种植物是布莱恩特第一次来到湖畔就发现了的。其中一种是在湿地上长势旺盛的野芹菜;另一种叫做水芹,水芹嫩根用来防治败血症效果很好。这两种野菜可以掺在所有食物中,并且吃了有利于健康。
因为湖面和河面还没有结冰,他们有时能钓到一些梭子鱼或蹲鱼。这些鱼味道鲜美,只是在吃的时候不要让鱼刺卡住喉咙。有一天,埃文森兴高采烈地钓回了一条好大的鲑鱼,差点将钓鱼线也扯断。
同时他们好几次派人去查看那个陷阱。尽管他们扔了一大块肉在陷阱里做为诱饵,但什么动物也没捕捉到。
但到了5月17日,那陷阱还真发挥了作用。当时,布莱恩特和其他几个人正在悬崖附近的树林里寻觅,看能否在法国人穴附近,再找一个洞穴用作贮藏室。
当他们朝陷阱走近时,隔老远就听到有什么叫声。
布莱恩特迅速地拐进树丛中,很快唐纳甘也不紧不慢地跟了上去。其他人则跟在他们身后几码远的地方,做好了开枪射击的准备。小迷则竖起耳朵,翘着尾巴继续往前走。
离陷阱还有20码远时,叫声又响了起来。有个什么动物从陷阱上面的树枝中间掉了下去。
因为不明白到底是什么动物掉在陷阱里,所以孩子们做好了防御的准备。
“抓住它,小迷,抓住它!”唐纳甘拍着小迷说。小迷毫不畏惧地吠着冲了过去。
“那不是美洲狮吧?”韦勃问道。
“也不是美洲豹吧?”克罗丝问道。
“都不是,”唐纳甘说,“是只鸵鸟!”
他们总算弄清楚了这是只鸵鸟。但这种鸵鸟身子不大,头部有点像鹅,裹在身上的细羽毛很像灰白色羊毛,说明这是南美人草原上巨大的特殊鸵鸟。它和非洲的鸵鸟有很大区别。应该说,这种鸵鸟称得上是岛上的庞然大物了。
“我们应该捉活的!”威尔科克斯建议说。
“那当然!”索维丝也说。
“那可不容易。”克罗丝说。
“我们试试看。”布莱恩特做出了决定。
这只鸵乌逃不掉的原因是由于它的翅膀飞不了地面那么高;双脚又不能停留在陷阱四周的土壁上。威尔科克斯冒着被鸵鸟啄伤的危险跳进了陷阱。但是他想了个办法用上衣蒙住了鸵鸟的头部。这样,他也不至于被鸵鸟啄伤了,而且他又轻而易举地用两三块手帕捆住了鸵鸟的双脚,将鸵鸟的一只脚捆在另一只脚上之后,孩子们用力一拉,便将鸵鸟拉上了地面。
“总算捉住它了。”韦勃说。
“捉到之后怎么办呢?”克罗丝问道。
“那很简单,”索维丝像往常一样不假思索地说,“我们可以把鸵鸟带到洞里去,可以将它驯服用来做马骑。我会将它当作朋友一样照看。”
虽然索维丝是这么说,但到底能不能按照他说的那样去做还值得怀疑。但是要将鸵鸟带回洞里还是很容易,只好先这么做了。
高登看到鸵乌时吓了一跳,因为又多一张嘴吃饭了。但当他记起鸵鸟只吃素食时,心里又暗自喜欢起来。那些小孩子们则高兴地围住了鸵鸟。虽然鸵鸟用一根长线绑着,但小孩子们还是不敢靠得太近。当听说索维丝准备将鸵鸟驯服做马骑时,小孩子们争吵着让他们也骑一骑。
“好,只要你们听话。”索维丝回答说。在小孩子们的心目中,他已成了英雄人物。
“我们肯定敢骑。”科斯塔说。
“你敢什么,科斯塔?”索维丝问他说,“你敢去骑这只凶狠的鸵鸟吗?”
“只要你在身后保护,我可以扶着你。”
“你还记得那次骑在海龟背上的事吗?”
“这是两码事,”科斯塔反驳说,“这鸵鸟不会到水里去。”
“但它会飞到空中去!”托内说。
这两个小家伙边说边走开了。
可以想象,当所有东西都整齐有序地搬进洞穴之后,高登和伙伴们得安排日常生活。要让每个人都有事可做,还得特别注意不能让小孩子们放任自流。因为小孩子没有力气,又没有什么适当的活让他们于。何不让他们继续学习在查曼学校学过的功课呢?
“我们有课本让他们继续学习,”高登说,“我们可以教会他们我们学过的东西,也应该将我们掌握的知识传授给他们。”
“对,”布莱恩特回答说,“有朝一日我们离开这座孤岛回到亲戚朋友中间时,我们可以告诉他们我们没有虚度光阴。”
有人提议起草一份工作学习计划。计划经大伙一致同意之后,须严格遵守。这样一些孩子们在冬天冰冻时不能天天出去了。他们渴望很好地利用冬天这段时光。洞穴实在太小,很不方便,因此他们决定立即动手将洞穴挖大一些。